-
1 в окнах засветились огни
prepos.gener. logos iespīdējās ugunis -
2 засветиться
сов. (зажечься) къызэлъыхэнэн, къэнэфын, къэнэфэу ыублэнзасветились огни машIохэр къызэлъыхэнагъэх◊ глаза засветились радостью нэхэр гушIом къызэлъигъэжъыугъэх -
3 kigyullad
vál. kigyűl зажигаться/зажечься, загораться/загореться, вспыхивать/вспыхнуть; (csak tűz) заниматься/заняться; {csak fény) засветиться;\kigyulladtak a csillagok — загорелись звезды; \kigyulladtak a fények/tüzek — зажглись v. вспыхнули v. засветились огни; \kigyulladt a harckocsi — танк вспыхнул; \kigyulladtak a város lámpái — загорелись огни города; \kigyulladt a padlás — на чердаке загорелось\kigyulladnak a csillagok — звёзды зажигаются;
-
4 огонь
муж.
1) только ед. fire прям. и перен. разводить огонь ≈ to light a fire, kindle a fire, make a fire
2) (светящаяся точка, фонарь) light
3) воен. fire, firing вызывать огонь противника ≈ to draw the enemy's fire огонь зенитной артиллерии ≈ ack-ack сл. настильный огонь ≈ horizontal fire зенитный огонь ≈ flak частый огонь ≈ quick/rapid fire шквальный огонь ≈ heavy fire, mass barrage укрытие от огня ≈ cover( from fire) управление огнем ≈ fire control фланговый огонь ≈ flanking fire сигнальный огонь ≈ signal light пулеметный огонь ≈ machine-gun fire прицельный огонь ≈ aimed fire навесный огонь ≈ plunging/curved fire перекрестный огонь ≈ cross-fire прекращать огонь ≈ to cease fire прекращение огня ≈ cease-fire беглый огонь ≈ volley fire, rapid fire вести огонь ≈ to fire (on) ;
to shell заградительный огонь ≈ defensive fire огонь на разрушение ≈ battering воен. вспомогательный заградительный огонь ≈ emergency barrage воен. на линии огня ≈ in the firing line брит., on the firing line амер. артиллерийский огонь ≈ gun-fire автоматический огонь ≈ automatic fire зенитный заградительный огонь ≈ air-barrage ∙ %% сквозь огонь и воду ≈ through thick and thin пройти огонь и воду и медные трубы ≈ to go through fire and water, to go through thick and thin подливать масла в огонь ≈ to pour oil on the flames, to add fuel to the fire бояться как огня ≈ to smb./smth. like the plague из огня да в полымя страхование от огня треск огня шутить с огнем играть с огнем бенгальский огонь предавать огню предавать огню и мечум.
1. тк. ед. fire (тж. перен.) ;
(о человеке) fire-brand, live wire;
развести ~ make* a fire;
сгореть в огне go* up in flames, be* burnt in a fire;
греться у огня warm one self at/by a fire;
2. (свет) light;
разг. (блеск глаз) gleam;
зажечь ~ light* a lamp;
(об электричестве) put*/switch on the light;
погасить ~ put* out the light;
в домах уже засветились огни lights were already burning in the windows;
гореть огнём (о глазах) glow;
3. тк. ед. (стрельба, обстрел) fire;
(из тяжёлых орудий) gun-fire;
открыть ~ open fire;
вести ~ fire;
под огнём under fire;
в огне
1) (в жару) in a fever;
2) (в бою) under fire;
в ~ и в воду за кого-л. would go through fire and water for smb.`s sake;
из огня да в полымя out of the frying-pan into the fire;
между двух огней between two fires;
огнём и мечом пройти ravage with fire and sword;
бояться кого-л. как огня be* scared to death of smb. ;
пройти ~ и воду have* been through the mill;
играть с огнём play with fire;
его днём с огнём не найдёшь there`s not a trace of him anywhere. -
5 logos iespīdējās ugunis
сущ. -
6 засветиться
I сов.; фото II сов.1) ялтырап күренә башлау, ялтырый башлау2) перен. нурланып китү, яктырып китү, ачылып китү -
7 пырля
пырля1. нар. вместе, совместно, сообщаКласс дене пырля вместе с классом;
пырля модаш играть вместе.
Моло дене пырля мыят волгыдо кугу залыш пурышым. М. Казаков. Вместе с другими я тоже вошёл в светлый большой зал.
Сравни с:
иквереш2. нар. вместе, одновременно, в то же времяӰжара дене пырля кынелаш вставать вместе с зарёй.
Шӱдыр-влак дене пырляк урем окна гыч лампе тул-влак йолгаш тӱҥальыч. М. Евсеева. Одновременно со звёздами в окнах домов, выходящих на улицу, засветились огни ламп.
3. прил. общий, совместный, коллективный, общественныйПырля илымаш совместная жизнь;
пырля паша общее дело, коллективная работа.
– Пырля вий, чынак, кугу улмаш, – куанен манеш Буймо. В. Исенеков. – Действительно, коллективная сила велика, – с радостью говорит Буймо.
Вара Разумников пырля кылдышан кум гранатым кудалтыш, шола гусенице кӱрльӧ. К. Березин. Затем Разумников бросил три гранаты в общей связке, левая гусеница разорвалась.
-
8 пырля
1. нар. вместе, совместно, сообща. Класс дене пырля вместе с классом; пырля модаш играть вместе.□ Моло дене пырля мыят волгыдо кугу залыш пурышым. М. Казаков. Вместе с другими я тоже вошёл в светлый большой зал. Ср. иквереш.2. нар. вместе, одновременно, в то же время. Ӱжара дене пырля кынелаш вставать вместе с зарёй.□ Шӱдыр-влак дене пырляк урем окна гыч лампе тул-влак йолгаш тӱҥальыч. М. Евсеева. Одновременно со звёздами в окнах домов, выходящих на улицу, засветились огни ламп.3. прил. общий, совместный, коллективный, общественный. Пырля илымаш совместная жизнь; пырля паша общее дело, коллективная работа.□ – Пырля вий, чынак, кугу улмаш, – куанен манеш Буймо. В. Исенеков. – Действительно, коллективная сила велика, – с радостью говорит Буймо. Вара Разумников пырля кылдышан кум гранатым кудалтыш, шола гусенице кӱрльӧ. К. Березин. Затем Разумников бросил три гранаты в общей связке, левая гусеница разорвалась. -
9 засветиться
Iсов.; фото.яҡтырыуҙан (яҡты төшөүҙән) боҙолоуII1. сов.балҡыу, ялтырау, балҡып (ялтырап) китеү (күренеү)2. сов. перен.ялтырап китеү, ялтырап (балҡып, нурланып, асылып, яҡтырып) китеү -
10 ломзьыны
неперех.1) растопиться; заняться; разжечься;пач дыр эз ломзьы — печь долго не растапливаласьбипур ломзис — костёр занялся;
2) гореть; загореться;югыда ломзьӧ би — ярко горит светломзисны бияс — загорелись огни;
3) перен. засветиться;синъяс ломзисны радлунӧн — глаза засветились радостьюломзисны кодзувъяс — засветились звёзды;
-
11 ӧзйыны
неперех.1) загореться;са ӧзйӧма — сажа загореласькерка ӧзйӧма — дом загорелся;
2) зажечься, зажигаться;истӧг оз ӧзйы — спичка не зажигается; ӧзйисны кодзувъяс — засветились звёздыбияс ӧзйисны — огни зажглись;
3) прям. и перен. вспыхнуть, воспламениться;4) гореть;войбыд ӧзйисны лампаяс — всю ночь горели лампы; кыа ӧзйӧ — горит заряби ӧзйӧ — свет, огонь горит;
5) перен. вспылить; вспыхнуть; распалиться;сійӧ гӧрд лыс моз чаж ӧзъяс нинӧмсьыс — он вспыхнет как сухая хвоя из-за пустякакос идзас моз ӧзйыны — вспыхнуть как сухая солома;
6) перен. гореть; пылать;чужӧмӧй ӧзйӧ — лицо у меня горит; юрыс ӧзйӧ — голова горит ( при высокой температуре)бан бокъясыс ӧзйисны кӧдзыдысла — от мороза щёки пылали;
7) перен. загореться разг.;◊ Синмыс ӧзйӧма — глаза ( у него) разгорелись на что-л; сильно захотелось иметь, получить что-л -
12 felcsillan
1. {fény, fényes tárgy) блеснуть, заблестеть, заблистать, забрезжить, засветлеть, засийть, проблистать;a sötétben kis fény csillant fel — в темноте забрезжил огонёк; a folyó túlsó partján fények csillantak fel — на том берегу реки засветлели огни;fel-\felcsillan — поблёскивать; {lámpa) замелькать;
2. (szem, tekintet) засветиться, засийть;szeme egyszerre \felcsillant — глаза его вдруг брызнули ясным светом; szemei \felcsillantak {a kíváncsiságtól) — его глаза замаслились; \felcsillant szemében az öröm — в глазах засийла радость; глаза засветились v. засияли радостью;szemei \felcsillantak — его глаза загорелись;
3. átv. мелькнуть, проблеснуть;ismét \felcsillant a remény — снова мелькнула надежда
См. также в других словарях:
ЗАСВЕТИТЬСЯ — ЗАСВЕТИТЬСЯ, засвечусь, засветишься, совер. 1. Загореться, зажечься. Засветились огни. Засветились над головой звезды. 2. перен. Засиять, озариться внутренним светом, выражением какого нибудь светлого, высокого чувства (книжн.). Глаза ее… … Толковый словарь Ушакова
СТАВНЯ — СТАВНЯ, ставни, род. мн. ставен, жен. 1. Двустворчатый или одностворчатый деревянный затвор у окон. «В окнах домов и в щелях ставен землянок засветились огни.» Л.Толстой. Открыть ставни. 2. Затвор в нижней части плотины, открываемый для спуска… … Толковый словарь Ушакова
ЩЕЛЬ — ЩЕЛЬ, щели, мн. щели, щелей, жен. Узкая продольная скважина, сквозная трещина. «В окнах домов и в щелях ставен землянок засветились огни.» Л.Толстой. Щель в полу. Дует из всех щелей. Смотреть в дверную щель. || Узкая полость (анат.). Голосовая… … Толковый словарь Ушакова
ОБОГНИЛОСЬ — или обогнело село, огни в домах засветились; после сумерек зажгли огни, и село вдруг выникает из потемок. | Обогниться, добыть где огня, коли его нет дома. У нас не то что обогреться, и обогниться то негде. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863… … Толковый словарь Даля
Бальмонт, Константин Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бальмонт. Константин Бальмонт … Википедия
Последние Танки В Париже — П.Т.В.П. Последние Танки В Париже Годы 1996 настоящее … Википедия
П.Т.В.П — Последние Танки В Париже П.Т.В.П. Последние Танки В Париже Годы 1996 настоящее … Википедия
П.Т.В.П. — Последние Танки В Париже П.Т.В.П. Последние Танки В Париже Годы 1996 настоящее … Википедия
ПТВП — Последние Танки В Париже П.Т.В.П. Последние Танки В Париже Годы 1996 настоящее … Википедия
Последние Танки в Париже — П.Т.В.П. Последние Танки В Париже Годы 1996 настоящее … Википедия